domingo, 12 de novembro de 2017

Singeleza dominical

Fui comer amendoim torrado e lembrei da minha mãe.
Tenho lembrado dela de vez em quando. Não apenas lembrado, mas sentido saudade. Só agora... dois anos e meio depois do fim do suplício (mais dela, muito mais dela do que meu, mas que pra mim foi ainda assim excruciante - e cada vez mais percebo o quanto).
Lembro do nada, por coisas como amendoins torrados.
Nos churrascos na casa do meu tio, mesmo quando ela já estava na clínica, mas ainda dava pra sair pra esses passeios em ambiente controlado e compassivo, sempre tinha amendoim torrado, meu tio adora. Aí a mãe ficava lá sentadinha, quietinha, comendo amendoins sem parar. Ela nem lembrava que já tinha comido, nem lembrava que estava comendo, então tínhamos que dar uma controlada.
No amendoim e nas sobremesas principalmente.
Hoje lembro da carinha dela naqueles churrascos... e toda a dor, toda a tristeza se derrama em lágrimas. E toda a saudade.


Praticar, praticar, praticar

Quando comecei minha jornada no reiki, os conhecimentos ainda eram "ocultos", aquele papo de manter em segredo, só para os iniciados, blablablá. Com o mundo do jeito que está, com as pessoas precisando de toda e qualquer ajuda do jeito que precisam, felizmente é cada vez maior o número de praticantes de todos os tipos de técnicas que não aceita essa premissa e libera todo o conhecimento de que dispõe para quem quiser.
Acredito que as energias superiores e sutis ligadas à luz (ligadas ao que nós aspiramos como luz, como positivo etc) sabem muito bem cuidar de si, vão atuar onde e como for necessário. Não precisam ser protegidas, nem direcionadas minuciosamente. Basta invocar com a motivação correta e a certeza de que vai acontecer, e o universo cuida dos detalhes. Acho impossível pegar energias "boas" e usar "errado".
Não existe energia boa e energia ruim. Existe energia. E o que cada um faz com a energia que canaliza. Visão quântica da realidade.

Agora treinando de novo a escrita dos símbolos. O começo foi trágico, uns garranchinhos. Mas hoje já melhorou bastante. E a internet tem dezenas de fontes de consulta.





sábado, 11 de novembro de 2017

Mãos de cura da Dakini Espertinha


Inacreditavelmente precioso. E agora me fazendo perceber
uma conexão entre Reiki e budismo nesta minha vida.
O universo me surpreende, me ampara e me orienta das mais incríveis maneiras.
O Reiki voltou à minha vida ontem à noite, numa conversa com uma amiga que tem o nível I e o utiliza em atendimentos.
Eu tenho o nível III, sou mestra de Reiki. Isso desde final dos anos 1990, início dos 2000. Mas parei de praticar há muitos, muitos anos.
Na conversa de ontem, fui mostrar um livro pra ela. Este aí de cima, um tesouro, de uma mulher incrível, que disponibilizou todos os "segredos", inclusive os símbolos.

Os preciosos símbolos. Sem este livro, teria passado trabalho.
O (nem tão) pequeno acervo. Literatura. Cultura.
Conhecimento, a base da sabedoria.
Aí (re)descobri vários outros livros sobre Reiki na minha biblioteca.
Optei por reativar a prática amparada pelo manual de Diane Stein. Agora há pouco comecei a lê-lo, e vieram o insight e a elucidação de um ciclo importantíssimo em minha vida.
Quando comprei este livro e li pela primeira vez, não era budista. Ao reler agora, fiquei pasma ao ver que ela abre o livro falando extensamente sobre a conexão entre Reiki e budismo. E cita muita coisa sobre budismo tibetano! Budismo tibetano, que se tornou minha prática espiritual principal e minha diretriz filosófica e ética nesta vida.
O mais mágico de tudo foi que as sementes do Dharma floresceram em minha mente nesta vida sentada numa poltrona na sala de minha mestra de Reiki I e II! Num final de tarde fui lá para um atendimento. Ela se atrasou muito, aí falou: "Olha este livro, tenho certeza de que você vai gostar". Era O livro tibetano do viver e do morrer, de Sogyal Rinpoche, obra-prima.
(Aqui um amplo parêntese: fiquei fascinada por Sogyal Rinpoche, tinha o sonho de estudar com ele. Mas, quando ele esteve em Porto Alegre, não pude fazer o retiro, na verdade não fiquei muito interessada. Fui na palestra aberta, e na época tive uma sensação então inconfessável: desconforto, uma certa decepção. Ele não me pareceu tão grandioso, tinha alguma coisa que não me atraía, pelo contrário. Neste ano, Rinpoche foi acusado de abusos, inclusive abuso sexual, por vários alunos. Aí entendi tudo. Mas mantenho minha gratidão e reverência a Rinpoche como autor de um livro excepcional. E a mente iluminada dele com certeza foi a que estimulou meu despertar nesta vida. Samsara, samsara.)
Minha vida mudou fundamentalmente naquele entardecer/noite. E hoje percebo que foi graças ao Reiki, um sistema de tratamento e cura física/mental/espiritual milenar, que (re)comecei minha jornada pelo Caminho do Meio. Reiki como cura no mais amplo sentido possível.
Dakini Espertinha. Cada vez mais.

quinta-feira, 9 de novembro de 2017

quarta-feira, 8 de novembro de 2017

Só perrengue, e eu tô como?

Em uma semana:
- queimei um dedo (bem de leve);
- quebrei um dente (dentista e gasto);
- a luminária da cozinha queimou (eletricista e gasto);
- caí correndo (pouco machucado);
- uma garrafa de vidro com um fermentado explodiu na minha cozinha (caco e líquido pra todo lado, maior mão de obra limpar);
- Lelonid teve uma crise renal (veterinário, medicação e gasto, além de xixis pela casa).
E eu estou como?
Numa boa. Tudo resolvido rapidamente. E o trabalho seguindo sem interrupções. Foco e tranquilidade para administrar os percalços sem me estressar.
Palmas para mim. E vivas para a resperidona, que atua magnificamente na contenção dos meus arroubos borderline.
Essa sequência de reveses é o tipo de coisa que me deixaria totalmente desestabilizada há pouco tempo. Dessa vez tirei de letra.
Para quem não é como eu, para os "normais" (!), pode parecer insignificante. Para mim foi uma vitória grandiosa. Não só resolvi tudo com rapidez, como não fiquei remoendo, muito menos paralisada. A vida seguiu normalmente - a tradução manteve o ritmo.
Graças à resperidona, mantenho a estabilidade do humor e o foco no trabalho.
Sempre fui extremamente refratária ao uso de medicação. Não mais. Porque ficou claro que a lamotrigina e a resperidona melhoram em muito minha qualidade de vida. Sonho em poder suspender o uso de ambas. Mas sem pressa. Primeiro o bem-estar e a funcionalidade.
E não, eu não teria (ainda) essa estabilidade sem estar medicada.

Guerreirinho




O amor desse gato me comove às lágrimas. Bem como a vontade dele de viver, provavelmente (também) por mim e para mim.
Nova crise de cristais na bexiga ontem, xixi com sangue, ele sente dor. Voamos pro veterinário de manhã cedo, antes de eu ir pra editora. Medicado. Antibiótico e buscopam.
Volto pra casa, Lelonid Gatiliev estava melhor. E aí grudou em mim totalmente, como se grato pelo cuidado, feliz por estarmos juntos, nem sei. Só sei que amo cada segundo de nossa vida compartilhada.
As fotos são de ontem, mas neste momento Lelonid está aqui no meu colo de novo, cochilando feliz, depois de me recepcionar efusivamente. É o gato cantante, diz Libra. É mesmo.
Meus gatos contribuem para eu ser uma pessoa melhor. Prática de amor, sabedoria, compaixão, paciência, generosidade, equanimidade, alegria. Tudo de bom e do melhor.

quinta-feira, 2 de novembro de 2017

Tudo tão azul






Fazia um tempinho que eu não ia na Arena.
Final de tarde espetacular, Lua delicada, noite de classificação pra final.
Perder é ruim, mas não me incomodo de perder quando dá pra perder. Ontem era o dia.

segunda-feira, 30 de outubro de 2017

Tessituras



Imagens que compõem minhas memórias visuais e afetivas.
Céu de primavera de uma segunda-feira perfeita.
Esses céus de sonho me fazem sonhar. Sonhos de um passado que não existiu.
Quimeras.

Famíla feliz

A gente realmente se divertiu e riu muito
Terceiro encontro de final de semana desde que Laura e Marcelo voltaram de Portugal. O primeiro com registro fotográfico.
Conversa boa, dessa vez sem nenhuma menção à política ou diversidade de gênero. Comida boa. Muita comida boa. E cervejada.
Por mais domingos assim. Por mais encontros como esse. Por uma vida cada vez mais em família e familiar.
Mais um pedacinho do tecido de minhas memórias afetivas.

domingo, 29 de outubro de 2017

Caminhos

Sou budista. E batuqueira.
Reencontrei a Nação aos 19, 20 anos de idade, muito antes do budismo. Amor pra toda vida. Essa vida e muitas outras com certeza.
Filha de Oxum Pandá. Sempre disseram que meu ajuntó era com Xangô Aganju, mas não mais agora. E realmente me sinto mais identificada com Oxalá Bocum.
Praia.
Cabeça grande.
Sempre, sempre, as rezas de minha mãe e do Babá foram as que mais me emocionaram e empolgaram, embora eu entre na roda na abertura e fique até o fim.
Depois de três décadas indo e vindo, encontrei uma solução pacífica para viver meu amor pela Nação e por Oxum. Vou nas festas, giro na roda, canto, danço, ofereço flores e ebós - mas não faço obrigações. Para mim a obrigação é inviável. Não consigo aceitar o sacrifício. Não está em mim. E tenho a mais absoluta certeza de que meus orixás não precisam disso e não querem. Ou ao menos aceitam minha decisão - e me aceitam como sou.
Não como carne vermelha desde os 18 anos. E como pouco peixe e frango. Sou mais ou menos vegetariana basicamente pela compaixão, por ahimsa. Mas me faz revirar os olhos o discurso que critica o sacrifício na religião como "oh, que horror!" da parte de carnistas. Me poupem. Horror é a matança nos abatedouros, a crueldade com que os animais são criados e mortos unicamente pra consumo. Também me choca que a esmagadora maioria dos budistas (porque eu sou budista - também) coma carne e ache que isso não é problema desde que não matem os animais pessoalmente. Eu acho muito, muuuuuito mais digno e aceitável comer a carne do animal que se abateu pessoalmente.
Não gosto dos sacrifícios. Não faço. Não faria. Mas para mim mais grave é a indústria da carne. Em todos os sentidos. A começar pelo espiritual. Porque acredito na intenção, na motivação subjacente a cada ato. Além disso, o número de animais abatidos para consumo é milhões de vezes maior que os sacrificados em rituais religiosos. Eu preferiria que nada disso ocorresse. Minhas aspirações budistas são nesse sentido.
Por que tenho uma conexão tão intensa com uma religião que faz sacrifícios não sei exatamente. Mas tenho duas ideias.
Talvez porque a Nação seja bem menos misógina que todas as outras religiões - inclusive o budismo. Mulheres e homens são iguais, mães de santo dispõem do mesmo poder que pais de santo.
A Nação também é bem menos homofóbica e transfóbica. A identidade de gênero, a orientação sexual ou o que seja não impedem o acesso à religião e a evolução espiritual. Os orixás não estão preocupados com a vida sexual das pessoas nesse sentido.
Nada é mais importante para mim hoje do que a igualdade de gêneros. É básico em termos de tolerância, de respeito à diversidade.
O resumo de momento é o seguinte: o budismo é meu caminho porque acredito na vacuidade e na liberação, mas a misoginia me afasta. A Nação faz parte do meu caminho pelo respeito à diversidade e o culto às forças do universo, mas o sacrifício me afasta. Sigo num caminho do meio entre ambos. Buscando as minhas verdades. Pensando pela minha mente. Testando o que me serve e o que não me serve.

Yèyè wò



Oxum
Saudação:
Tamboreiro - A júbà Òsun Ìpòndá níbejì, Òsum doko adémù, Iyaloòde, Òsun tàladé lodò, yèyé nire, yèyé pò, yèyé kári, yèyé erijé, yèyé ibu odò. Yèyé wò! (Respeitamos a Oxum criadora de riquezas que tem gêmeos, Oxum do campo que se banha com a coroa, mãe dos arredores, Oxum que exibe a coroa no rio, mãe que tem bênção, mãe da riqueza, mãe do espelho, mãe que é líder, mãe do profundo rio. Cuide mamãe!)
Responder - Yèyé wò! (Cuide mamãe!)

T - Tàlà dê omi ou tàlà yèyé màràjó (Chega do limite das águas, você chega do nascimento das águas, mãe viajante)
R - Òsun tàlà dê (Oxum chega de onde nascem as águas)
T - Omi tàlà dê omi tàlà dê rì lànà (Água que chega do nascimento, a água do nascimento chega, alaga e abre o caminho [ao que vai nascer])
R - Òsun tàlà dê (Oxum chega de onde nascem as águas)
T - Òsum tàlà dê omi ou tàlà meu yèyé ou! (Oxum chega de onde nascem as águas, você chega do nascimento das águas, oh! Minha mãe)
R - Òsun tàlà dê (Oxum chega de onde nascem as águas)
T - Ìyá’ dò jí yèyé meu bàbà dê ou ru kí lànà (Mãe do rio acordada, minha mãe do ouro, chega oferecendo saudações e abrindo os caminhos)
R - Òsun tàlà dê (Oxum chega de onde nascem as águas)
T - Eléwà ti oba (Mulher bela do rei)
R - Òsum àlà ré wá (Em visões durante o sonho virá Oxum)
T - Yé bámi Òsum bi olomi, yé bámi Òsum bi olomi, yèyé pòndá e’ lú nfá ga rè lá yé bámi Òsun bi olomi (Por favor, me encontre Oxum proprietária das águas, mãe que está criando em abundância, senhora que está limpando o povo, tirando com orgulho o cansaço e o sonho, por favor me encontre Oxum)
R - Yé bámi Òsum bi olomi, yé bámi Òsum bi olomi, yèyé pòndá e’ lú nfá ga rè lá yé bámi Òsun bi olomi (Por favor, me encontre Oxum proprietária das águas, mãe que está criando em abundância, senhora que está limpando o povo, tirando com orgulho o cansaço e o sonho, por favor me encontre Oxum)
T - Ou yèyé Òsun p rere mã (Mãe Oxum chama as coisas boas sempre)
R - Ou yèyé Òsun p rere mã (Mãe Oxum chama as coisas boas sempre)
T - Ou yèyé ou eléwà ti Òsun eléwà ti Òsun’ Pòndá (Oh! Mãe você é mulher formosa do rio Oxum, mulher formosa de Oxum que cria em abundância)
R - Ou yèyé ou eléwà ti Òsun eléwà ti Òsun’ Pòndá (Oh! Mãe você é mulher formosa do rio Oxum, mulher formosa de Oxum que cria em abundância)
T - Omo d’Òsun ou! (Oh! Filha que recebe a Oxum)
R - Eléwà ti oba (Mulher bela do rei)
T - Aláse kún ou! (Oh! Nos encha de riquezas)
R - Eléwà ti oba (Mulher bela do rei)
T - Ogun p ní’ léwà (À batalha chama, tem beleza)
R - Omi ní wá rá wàrawàra omi ní wá rá (A água tem que procurar fazer curvas precipitadamente)
T - Òsun ìpòndá pàra wè’ lé wò (Oxum que ruidosamente está criando abundância, nos visita banhando a casa)
R - Òsun ìpòndá pàra wè’ lé wò (Oxum que ruidosamente está criando abundância, nos visita banhando a casa)
T - Olomi l’Òsun (Proprietária das águas do rio Oxum)
R - Ato’níre olomi l’Òsum ato’níre (Sacerdotisa do culto ancestral, proprietária de bênçãos, proprietária das águas do rio Oxum)
T - A mã’ dúpè’ lè oogun fà’ yin (Continuamente agradecemos a terra e sua medicina)
R - Òsun p rere, Òsun p rere (Oxum chama as coisas boas, chama as coisas boas)
T - Aiyo yé eu! (Não aparece, por favor aparece!)
R - Welewele wè’lé Òsun wolé wè (Rapidamente limpe a casa Oxum, entre na casa e limpe-a)
T - Éèdì bá mbo’ lé yò nú meu p ou! (Surpreenda o feitiço vindo para casa com alegria, oh! Me limpe disso!)
R - Éèdì bá mbo’ lé yò nú p wa ou! (Surpreenda o feitiço vindo para casa com alegria, oh! Nos limpe disso)
T - Àgbere àgbè ké abe lè Òsun (O adultério em casa pode cortar com a navalha Oxum)
R - Àgbere àgbè ké abe lè Òsun (O adultério em casa pode cortar com a navalha Oxum)
T - Ou yèyé ou ké meu ní ná ou yé rò, ké meu ní ná yé rò (Oh! Mãe fale primeiro, você entende meus pensamentos)
R - Ou yèyé ou ké meu ní ná ou yé rò, ké meu ní ná yé rò (Oh! Mãe fale primeiro, você entende meus pensamentos)
T - Òsun meu p ou! (Oh! Oxum me chama!)
R - Oujá d’oko erúnmalè ou! (Oiá chega ao campo, espírito de luz!)
T - Omo kári rè wò (Aumenta a vigilância ao redor do filho)
R - Kári rè kári rè mã kári rè mã (Aumenta ao redor e te reflita sempre)
T - Asíri mímó’dù dê (Chega o mistério sagrado da cabaça)
R - E wá siré Oya (Senhora venha divertir-se com Oiá)
T - Elegbé ti òsán (Companheira de jornada)
R - Yèyé m’orò (Mãe que entende as almas)
T - Asso t’omi yèyé meu pòn awò (Vestida de água minha mãe desenha as cores)
R - Èrùn elè wá a jó Òsun èrùn l (Se a seca vier com força nós dançamos para Oxum)
T - Yèyé k’omo k’omo siré lò (Mãe recolha o filho, recolha o filho, divirta-se e use-o)
R - Bàbà yín orò òrìsà ou yèyé ou bàbà yín ourò (O ouro é sua riqueza Orixá, oh mãe, o ouro é sua riqueza)
T - Póndá o sim meu (Criadora de riquezas se manifeste em mim)
R - Omi ní lábà bájà yí (Água se manifeste, luta e transforme)
T - Póndá o sim meu bè hù (Criadora de riqueza se manifeste em mim, rogo que germine)
R - Omi ní nà là sànbo omi ní nà (Água se manifeste, aparece, inunda, água se manifeste)
T - Kéké Òsun omi só rorò (Rapidamente Oxum, água que protege com ferocidade)
R - Kèké kéké Òsun omi só rorò kéké (Inunda rapidamente Oxum, água que protege com ferocidade, rapidamente)
T - Òsum má g tì omi má ní’ lú (Oxum não corte o impulso da água, mas não alague o povo)
R - Tàlà dê yèyé e lù Òsum má g tì (Mãe chega do começo das águas, golpeia Oxum, mas não corte o impulso)
T - Epere ké hùmò hùmò epere sé’ rúnmalè ou (Melhor cortar as idéias, os pensamentos, é melhor agir espírito de luz)
R - Epere ké hùmò hùmò epere sé’ rúnmalè ou (Melhor cortar as idéias, os pensamentos, é melhor agir espírito de luz)
T - A mã wá Òsum yèyé ipè rè mã l’òrun (Continuamente vamos ao chamado mãe Oxum e nos somamos ao céu)
R - A mã wá Òsum yèyé ipè rè mã l’òrun (Continuamente vamos ao chamado mãe Oxum e nos somamos ao céu)
T - Ipè rè mã l’òrun, a dê lúwe yèyé ou! (Nos somamos ao chamado sempre usando o céu, chegamos nadando, oh mãe!)
R - A mã wá Òsum yèyé ipè rè mã l’òrun (Continuamente vamos ao chamado mãe Oxum e nos somamos ao céu)
T - Òsmeu là ou yèyé Òsum là ma’dù kèké Òsum là ma’ dù kèké ou Òsun là meu ou yèyé (Oxum me abra à maternidade, Oxum sempre abra o útero o ovulando, Oxum me abra à maternidade)
R - Òsmeu là ou yèyé Òsum là ma’dù kèké Òsum là ma’ dù kèké ou Òsun là meu ou yèyé (Oxum me abra à maternidade, Oxum sempre abra o útero o ovulando, Oxum me abra à maternidade)
T - Èdé mú ká, èdé mú ká (Socorre os que estão ao seu lado, socorre os que estão ao seu lado)
R - Èdé mú ká yè ayé (Socorre os que estão ao seu lado driblando a terra)
T - Èlò ire olodò ga njó ire ká wè’ lé (Instrumento de boa sorte, proprietária do rio, está dançando orgulhosa, benze e banha a casa)
R - Èlò ire olodò ga njó ire ká wè’ lé (Instrumento de boa sorte, proprietária do rio, está dançando orgulhosa, benze e banha a casa)
T - Pòndá meu rere pòndá minha ‘ré bàbà yí s’orò (A abundância está me trazendo coisas boas, a abundância está me trazendo boa sorte, o ouro transforma e faz a riqueza)
R - Pòndá meu rere pòndá minha ‘ré bàbà yí s’orò (A abundância está me trazendo coisas boas, a abundância está me trazendo boa sorte, o ouro transforma e faz a riqueza)
T - Ìyá mã b’okun p rere ìyá mã b’okun p rere (Mãe que sempre chama as coisas boas como o mar)
R - Estragojó ayé ìyá mã b’okun p rere (Mãe dançando no mundo como o mar sempre chama as coisas boas)
T - Pòndá ire mo dìde pòndá ire mo júbà pòndá ire mo dìde òrìsà d’oko (Está trazendo abundância de bênçãos e está me erguendo, abundância de bênçãos está trazendo, eu lhe reverencio, abundância de bênçãos está trazendo e está me erguendo Orixá que vem do campo)
R - Pòndá ire mo dìde pòndá ire mo júbà pòndá ire mo dìde òrìsà d’oko (Está trazendo abundância de bênçãos e está me erguendo, abundância de bênçãos está trazendo, eu lhe reverencio, abundância de bênçãos está trazendo e está me erguendo Orixá que vem do campo)
T - Èlò ire mo júbà (Instrumento de bênção, eu lhe reverencio)
R - Òrìsà d’oko (Orixá que vem do campo)
T - Ire adé owó ire adé wá omi nem nà bá, adé owó ire adé wá (A bênção coroa de ouro, nos benza coroa, venha água, ocupa, te manifesta, usa a coroa de ouro bendita, coroa venha)
R - Ire adé owó ire adé wá omi nem nà bá, adé owó ire adé wá (A bênção coroa de ouro, nos benza coroa, venha água, ocupa, te manifesta, usa a coroa de ouro bendita, coroa venha)
T - Meu àké sei’ lédè wó wó ou yèyé afi òrò afá ki lò fá mã ki b’ohun (Minha espada pode cortar e derrubar a fim de que você, mãe da riqueza, visite a ponte e limpe sempre, visitando e cobrindo as coisas)
R - Meu àké sei’ lédè wó wó ou yèyé afi òrò afá ki lò fá mã ki b’ohun (Minha espada pode cortar e derrubar a fim de que você, mãe da riqueza, visite a ponte e limpe sempre, visitando e cobrindo as coisas)
T - Adé wòran adé wòran adé wòran yè ou sei’ lé bàbà ikò fi odara a bá ikò yèyé (Nós vemos a coroa, vemos a coroa, o mensageiro nos traz o bem, nós encontramos o mensageiro da mãe)
R - Adé wòran adé wòran adé wòran yè ou sei’ lé bàbà ikò fi odara a bá ikò yèyé (Nós vemos a coroa, vemos a coroa, o mensageiro nos traz o bem, nós encontramos o mensageiro da mãe)
T - A bá ikò a bá ikò yèyé ao ba láàrin t’ounà bò ao ba ikò yèyé (Encontramos o mensageiro da mãe, encontramo-lo no meio do caminho de volta, nós reverenciamos o mensageiro da mãe)
R - A bá ikò a bá ikò yèyé ao ba láàrin t’ounà bò ao ba ikò yèyé (Encontramos o mensageiro da mãe, encontramo-lo no meio do caminho de volta, nós reverenciamos o mensageiro da mãe)
T - A bá láàrin t’ounà bò (Encontramos no meio do caminho de volta)
R - Ao ba ikò yèyé (Reverenciamos o mensageiro da mãe)
T - A mò rorò okun orò éèdì Òssun l’oba (Reconhecemos a ferocidade, o poder do espírito, o encantamento da Oxum no rei)
R - A mò rorò okun orò éèdì Òsun l’oba (Reconhecemos a ferocidade, o poder do espírito, o encantamento da Oxum no rei)
T - Meu Bàbà s’orò (Meu ouro faz a riqueza)
R - A wò’rò a wò’rò (Vestimo-nos com riqueza)
T- Bá rà bá ru ekùn faiya bá rà bá ru èlè ou (Venha e ofereça, venha e ofereça encantos ao leão, venha e ofereça, venha e ofereça a espada)
R - Bá rà bá ru ekùn faiya bá rà bá ru èlè ou (Venha e ofereça, venha e ofereça encantos ao leão, venha e ofereça, venha e ofereça a espada)
T - Bá rà ohun bá rá ode emim r’emim d’oko (Venha e ofereça algo, encontra em segredo o caçador que vive em mim e vem do campo)
R - Bá rà ohun bá rá ode emim r’emim d’oko (Venha e oferece algo, encontra em segredo o caçador que vive em mim e vem do campo)
T - E ire e ire pòndá ou! (Oh! Você benze em abundância criando)
R - Yé! èlò má ilo (Por favor! Instrumento de benção não vá)
T - Èlò iru (Instrumento de rabo de cavalo)
R - G nge nge (Corta, está cortando [os males])
T - Omi d’oko ou’ yánlà mã ti kí bérè (Água do campo, grande mãe, sempre é saudada com respeito especial)
R - Omi d’oko ou’ yánlà mã ti kí bérè (Água do campo, grande mãe, sempre é saudada com respeito especial)
T - Ki bàbà mã ki tò loní (Saudamos o ouro, sempre lhe visitamos e lhe seguimos)
R - Ou yèyé ebora ebora (Você é mãe poderosa)
T - Èlò ìrò dê (Chega instrumento de solução)
R - A d’oko bàbà yí s’òrò èro (Nós chegamos ao campo em peregrinação, o ouro é resistente e faz a riqueza)
T - Ou Yemoja ou Yemoja mã bokun bàbà yí s’òrò (Iemanjá sempre nutre o oceano, o ouro é resistente e faz a riqueza)
R - Ou Yemoja ou Yemoja mã bokun bàbà yí s’òrò (Iemanjá sempre nutre o oceano, o ouro é resistente e faz a riqueza)
T - Dê mù (Chega e te inunde)
R - Bàbà yí s’òrò (O ouro é resistente e faz a riqueza)
T - Pòndá (Cria em abundância)
R - Bàbà yí s’òrò (O ouro é resistente e faz a riqueza)
T - D’oko (Chega à plantação)
R - Bàbà yí s’òrò (O ouro é resistente e faz a riqueza)
T - ‘Mo kéré omo délé (O filho pequeno vem à casa)
R - Ara’ mo kéré’ mo délé (Família, o filho pequeno vem à casa)
T - Yèyé kári ou, yèyé kári ou (Mãe que vemos nos arredores)
R - Altar dê Òsum kári ou kári ou (Família da Oxum vem nos arredores)
T - Yèyé’ bè sàn lè wò bomore yèyé’ bè sàn lè wò bomorre (Mãe roga a melhora da saúde, pode cuidar e nutrir o filho com bênção)
R - Òsun dê olónà yèyé bè sàn lè wò bomorre (Oxum venha proprietária do caminho, mãe que roga pela saúde do filho, nutre-o e benze-o)
T - Òsum dê mù ou (Oh! Oxum te manifesta)
R - E wá siré Oya (Vem te divertir com Oiá)
T - Òsum pòndá ki rawó (Oxum está criando riquezas e avisa esfregando as mãos)
R - E wá siré Oya (Vem te divertir com Oiá)
T - Orò kún má Ì o (Espírito venha e não vá ainda)
R - Wá asso Òsun ! (Procura sua roupa Oxum)
T - Orò kún má rì’lé (Espírito chega, mas não afogue a casa)
R - Wá asso Òsun ! (Procura sua roupa Oxum)
T - Òkêré rebo (Na distância oferece a oferenda)
R - Òkêré rebo! (Na distância oferece a oferenda)
T - Ou fé níse (Você quer e tem que fazer)
R - Ou fé níse ebo (Você quer e tem que fazer oferenda)
T - Yèyé bá ki ré ma yèyé d’oko lodò (Mãe usa, avisa e benze sempre, mãe que vem do campo chega ao rio)
R - Yèyé yèyé yèyé d’oko lodò (Mãe, mãe chega do campo ao rio)
T - Iyãfin ou dê s’àpáta afin á mã ode sim mã (Mãe do palácio, você chega e faz do pedestal uma coluna, vem de fora e fica o tempo todo)
R - Iyãfin ou dê s’àpáta afin á mã ode sim mã, iyãfin ou dê (Mãe do palácio, você chega e faz do pedestal uma coluna, vem de fora e fica o tempo todo mãe do palácio, chega)
T - Pòndá sun meu wá (A que está criando riquezas me abraça e se manifesta)
R - L’àlà rèé wá l’arùn wè (Cruzando as fronteiras, vem curando a enfermidade)
T - Jagun á jà’ rùn dê, jagun á jà’ rùn dê, jagun á jà’ rùn dê ou! (Guerreira vem lutar contra a enfermidade, oh! Chega)
R - Jagun á jà’ rùn dê, jagun á jà’ rùn dê, jagun á jà’ rùn dê ou! (Guerreira, vem lutar contra a enfermidade, oh! Chega)
T - D’àle d’àle tàp’ègún (Em tempo de doença, te revele contra as coisas ruins)
R - D’àle d’àle (Em tempo de doença)

Ofertas recusadas

Não me deem opiniões nem conselhos, me deem dinheiro.
Opiniões e conselhos aceito de quem peço, de quem confio, de quem me interessa.
Dinheiro só se for presente mesmo. Ou pagamento por algo previamente definido.
No mais, é a analogia budista dos presentes recusados. Que fiquem com quem quis dar.


sexta-feira, 27 de outubro de 2017

É muito pó



Muito pó e muito baixo astral.
Lavouras regadas a sangue negro de escravos do país que mais teve escravos e mais tempo levou para libertá-los.

domingo, 22 de outubro de 2017

Fragmentos de uma tarde

Me sinto bem ctg.
Eu também. Muito mais do que com a maioria da humanidade conhecida. Posso ser eu de um jeito que gosto de ser, mas que raramente sou por causa do julgamento alheio.

Eu acho que temos mais uma relação amorosa do que de bdsm.
Também acho. Acho isso desde a noite lá na metade de 2014 em que me deu carona pra uma corrida noturna. Não fui correr, estava inclusive com os coturnos recém-comprados, muito mistress sem querer querendo, rá. (O que comentamos agora, mais de três anos depois. Como não ficar fascinada com uma memória dessas? Como não ficar fascinada com um capricórnio que nem eu? Que não fica se fazendo com conversa tola. No mérito estético nem vou entrar.) Enfim, só fui na tal corrida porque se não fosse ia dar enredo de um lado. E pior ainda: iria me enredar de outro.

Relação amorosa sim. Mas no estilo capricorniano, haha. Não é amor romântico. Não é namoro. Nunca seria. É amizade. Cumplicidade. Parceiros. Camaradas.
A melhor relação possível com um homem. Falar o que quer. Fazer o que quer. Sem lero-lero. Tudo muito sem frescura.
Segue o baile.

Kefir de água

Tornei-me uma kefira, haha.
Começou com uma conversa casual, uma amiga usa kefir de leite. Fiquei a fim de experimentar de novo. (Quando conheci o kefir era adolescente, minha mãe cultivou por um tempo.)
O grande barato é que fui pesquisar e descobri que existe o kefir de água. E foi com esse que eu fui. Não estou vegana, mas reduzi drástica e naturalmente o consumo de produtos de origem animal. E leite não consigo mais. Não desce, não posso nem pensar. Queijo (e até requeijão, muito de leve) ainda aprecio, mas iogurte está quase repulsivo. Kefir de leite não iria rolar.
Consegui uma doação num grupo de kefir local. (E até nisso acontecem bizarrices, ou o deplorável jeitinho brasileiro: a maioria das pessoas simplesmente doa mudas de kefir de água ou de leite; algumas pedem um pote de vidro porque não têm para doações futuras. É a tradição. Mas sempre tem quem queira levar alguma vantagem, né? E aí inventaram a "doação colaborativa", pedindo leite ou açúcar. Tá louco...)
Agora é água de kefir todo dia de manhã, com chá verde, às vezes acrescido de limão ou gengibre. O cheiro é estranho, cheiro de fermentado. O gosto idem. Mas é tudo questão de costume. Foi o que eu e minha irmã conversamos ontem. Doei uma mudinha pra ela na semana em que recebi a minha. Laura está no mesmo ritmo da água de kefir pra quebrar o jejum e agora já aprecia o sabor.
Hoje fiz um suco verde com a água de kefir. Suco basicão: 3 folhas de couve, 1/2 limão siciliano e água de kefir. Estava temerosa. E o resultado ficou sensacional! Muito melhor que todos os sucos verdes que já fiz. Descobri a receita pro desjejum a partir de agora. Suco verde de kefir seguido do tradicional leite de arroz. :)
Como meu kefir se reproduz velozmente e não tenho pra quem doar, estou aplicando na cosmética. Faço banho de creme pro cabelo com o kefir triturado com óleo de abacate e gel de babosa. Eu tenho uma pequena babosa aqui no terraço. E agora ganhei uma muda de aloé vera, a babosa mais suculenta. Essa vai levar um bom tempo antes de eu poder pegar folhas. É minúscula.

Kefir de água com açúcar mascavo.
Coo a cada dois dias. O kefir é aquela faixa
mais clara no fundo do pote hermético.


Na falha

Treino de musculação maxiotimizado.
Curtíssimo. A e B.
Poucos exercícios e pouquíssimas repetições. Treinar na falha.
Estou amando.
De momento, só tenho disponibilidade para treinos curtos. Disponibilidade de tempo, de energia e de vontade. Treinos longos me cansam antes mesmo de eu começar.
De momento, longos apenas no trabalho de tradução. Gostaria também de manter o ritmo de horário reduzido, mas não é possível. :)

 

Seguindo a saga

História contada como ela é. Vibrante. Altos e baixos. Idas e vindas. Erros e certos. Ninguém é anjo, tampouco demônio. Gente sendo gente.
Ontem postei o episódio sobre D. João VI e Carlota Joaquina, a família real portuguesa no Brasil.
Hoje compartilho os programetes sobre D. Pedro I, sobre a primeira-amante e sobre a imperatriz (que já postei e que curti especialmente). Para completar, Chalaça, o primeiro-amigo do imperador, companheiro das mil tretas.







sábado, 21 de outubro de 2017

Família real surreal



Não vai cair no Enem. E quase ninguém vai saber.
Família muito louca. Como várias.

Skin picking - Semana 3

Foi a semana de aprender duas técnicas de manejo da ansiedade. Ambas já conhecidas.
- Respirar pela barriga, sem mover o peito. Inflar a barriga por 3 segundos e expirar.
- Relaxamento muscular progressivo, primeiro contraindo toda a muscultura, dos pés a cabeça, por 5 segundos, e então soltando por 10 segundos.

A questão é que não estou precisando usar técnica alguma, pois não tenho roído os dedos. E não tenho tido vontade, o que é realmente inédito.
Evidentemente isso não significa que eu esteja "curada" do hábito de morder os dedos. O que estou aprendendo são técnicas que deverei usar o resto da vida - sempre que necessário.